msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-12 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predogled: "
+msgstr "_Predogled:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva. Več podrobnosti\n"
-"je zapisanih v datoteki <a href=»%s«>%s</a>"
+"je zapisanih v datoteki <a href=\"%s\">%s</a>."
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
-msgstr "Drug program ..."
+msgstr "Drug program …"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«"
+msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
-msgstr "Nov pospeševalnik ..."
+msgstr "Nov pospeševalnik …"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Nagib"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
msgid "Optical Size"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
msgid "Letter Case"
-msgstr ""
+msgstr "Črke"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Number Case"
-msgstr ""
+msgstr "Številke"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
msgid "Number Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Številski razmiki"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
msgid "Number Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovanje števil"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
msgid "Character Variants"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3698
msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj ..."
+msgstr "Preimenuj …"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Mount"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
+msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
msgstr "Splošno"
#: gtk/open-type-layout.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessible name"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Dostopno ime"
+msgstr "Dostop do vseh alternativnih variacij znakov"
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike nad osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike označne postavitve nad osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjave ligature nad osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Overitev"
+msgstr "Pokončni ulomki"
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjave zaporedja znakov Akhandi"
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike pod osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike označne postavitve pod osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjave ligature pod osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebinske zamenjave znakov"
#: gtk/open-type-layout.h:23
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr "Začetno stanje"
+msgstr "Prilagoditve za velike črke"
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavljivi / Razstavljivi znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr ""
+msgstr "Združene oblike za znakom Ro"
#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Konjugirane oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Sredinjeni ločilni znaki CJK"
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Razmične velike črke"
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovni prelivi"
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Položajno prilagajanje kurzive"
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Diskretne ligature"
#: gtk/open-type-layout.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
-msgstr "Pozivnik terminala"
+msgstr "Denominatorji"
#: gtk/open-type-layout.h:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
-msgstr "Začetno stanje"
+msgstr "Ne-točkovne oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
-msgstr "Pozivnik terminala"
+msgstr "Napredne oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Končni znaki vrstic"
#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+msgstr "Ploske oblike preglasov"
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Polovične oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:47
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
-msgstr "Začetno stanje"
+msgstr "Oblike Halant"
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Zgodovinski znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni"
+msgstr "Dodatni vodoravni znaki Kana"
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Izolirane oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnalne oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Običajne ligature"
#: gtk/open-type-layout.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr "Pozivnik terminala"
+msgstr "Glavne oblike Jamo"
#: gtk/open-type-layout.h:67
-#, fuzzy
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
-msgstr "Zajem"
+msgstr "Črtni znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Jezikovno prilagojene oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni"
+msgstr "Različice za zapis z leve proti desni"
#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Označne postavitve"
#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grški matematični znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Označne postavitve"
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike označne postavitve z zamenjavo"
#: gtk/open-type-layout.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Overitev"
+msgstr "Izmenjujoče anotacijske oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike NLC Kanji"
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "Numeratorji"
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Staroslogovni znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Optične meje"
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
-msgstr "Signali"
+msgstr "Ordinalni znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike pred osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjave ligature pred osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike za osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjave ligature za osnovnico"
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevane vsebinske zamenjave"
#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike Rakar"
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Oblike Reph"
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Desne meje"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi"
+msgstr "Različice za zapis z desne proti levi"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi"
+msgstr "Zrcaljene oblike z desne proti levi"
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Notacijske oblike Ruby"
#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevani variacijski znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr ""
+msgstr "Znanstveni zapisi"
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Raztegljivi razstavljivi znaki"
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovni prelivi"
#: gtk/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Naslavljanje"
#: gtk/open-type-layout.h:136
-#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr "Pozivnik terminala"
+msgstr "Podporne oblike Jamo"
#: gtk/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Tradicionalne imenske oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:138
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
-msgstr "Zaupno"
+msgstr "Tabularne oblike"
#: gtk/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
-msgstr ""
+msgstr "Unicase"
#: gtk/open-type-layout.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Overitev"
+msgstr "Metrično razmerje"
#: gtk/open-type-layout.h:143
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Nadomestne širine za navpično pisanje"
#: gtk/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Samoglasniške oblike Jamo"
#: gtk/open-type-layout.h:147
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Navpično"
+msgstr "Dodatni navpični znaki Kana"
#: gtk/open-type-layout.h:148
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionalne nadomestne širine za navpično pisanje"
#: gtk/open-type-layout.h:150
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorbe znakov za navpično pisanje"
#: gtk/open-type-layout.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Overitev"
+msgstr "Zamenjave za navpično pisanje"
#: gtk/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "ugaritski"
#: gtk/script-names.c:70
-#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "novi taj lue"
#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+msgstr "neznani"
#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgstr "balijski"
#: gtk/script-names.c:79
-#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
-msgstr "Cuneiform"
+msgstr "kuneiform"
#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgstr "nkojski"
#: gtk/script-names.c:83
-#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kajah Li"
+msgstr "kaja li"
#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr "vpisni partijska"
+msgstr "vpisni partijski"
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
-msgstr "takrijška"
+msgstr "takrijski"
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "sindski, kudavadi"
#: gtk/script-names.c:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
-msgstr "_linearna"
+msgstr "linearni A"
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgstr "paučinhauski"
#: gtk/script-names.c:138
-#, fuzzy
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Psalter"
+msgstr "psalter pahlavi"
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
-msgstr "Multani"
+msgstr "multani"
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Staro madžarska pisava"
+msgstr "staromadžarski"
#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
-msgstr "Znakovna pisava"
+msgstr "znakovni"
#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "bhaiksuški"
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "masaram gondi"
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:156
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
-msgstr "Sojombojski"
+msgstr "sojombojski"
#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
-msgstr ""
+msgstr "zanzibarski"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve na zaslonu"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
msgid "Color Name"